viernes, 25 de noviembre de 2011
NOTICIA "ESCALERA"
Bolaño traducido: nueva literatura mundial
> Wilfrido H. Corral
> Corral precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y necesaria del autor chileno, cuya historia vital no se ha contado
> Uno de los críticos más lúcidos y valientes de la literatura latinoamericana, tal y como demuestra en este exhaustivo ensayo sobre la obra del escritor chileno
En Bolaño traducido se consubstancian El Maestro chileno, la crema de la crema (alguna cortada) de la interpretación y práctica de la «nueva» literatura mundial, influencias relegadas, la comercialización editorial, el papel de traductores y bestsellers, sentencias de varios nuevos narradores iberoamericanos y lectores y críticos obtusos, las nuevas tecnologías, Ciudad Juárez, detalles personales, y en particular el insólito y desconocido mundillo de las reseñas anglosajonas de cada libro traducido del apóstata que se hizo querer de todos.
> Con Casanova, Benjamin, Kermode, novelistas mundiales como Borges, Vargas Llosa y John Banville,
más > Patti Smith y alguna estrella interpretativa, Corral se involucra tan exhaustivamente con su materia y sus avatares iberoamericanos que clasificar y juzgar ceden a una franqueza analítica y a un deslumbrante apego a las majestuosas obras de Bolaño. Así precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y necesaria del mítico autor de 2666 y Entre paréntesis, cuya historia vital no se ha contado.
> Título: Bolaño
> traducido: nueva literatura mundial
> Autor: Wilfrido H. Corral
> Género: Ensayo
> Editorial: Ediciones Escalera
> Publicación: noviembre de 2011
> Formato: 15 x 21 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
> Páginas: 328
> PVP: 18 €
> ISBN: 978-84-939489-1-7
> Colección: Icono
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario