viernes, 25 de noviembre de 2011

NOTICIA "ESCALERA"




Bolaño traducido: nueva literatura mundial
> Wilfrido H. Corral
> Corral precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión  justa y necesaria del autor chileno, cuya historia vital no se ha contado

> Uno de los críticos más lúcidos y valientes de la literatura latinoamericana,  tal y como demuestra en este exhaustivo ensayo sobre la obra del escritor  chileno

 En Bolaño traducido  se consubstancian El Maestro chileno, la crema de la crema (alguna cortada) de  la interpretación y práctica de la «nueva» literatura mundial,  influencias  relegadas, la comercialización editorial, el papel de traductores y bestsellers, sentencias de varios nuevos narradores iberoamericanos y lectores y críticos  obtusos, las nuevas tecnologías, Ciudad Juárez, detalles personales, y  en particular el insólito y desconocido mundillo de las reseñas anglosajonas de  cada libro traducido del apóstata que se hizo querer de todos.
> Con Casanova, Benjamin, Kermode, novelistas mundiales como Borges, Vargas Llosa y John  Banville,
más > Patti Smith y alguna estrella interpretativa, Corral se involucra tan  exhaustivamente con su materia y sus avatares iberoamericanos que clasificar y  juzgar ceden a una franqueza analítica y a un deslumbrante apego a las  majestuosas obras de Bolaño. Así precisa los ángulos, distancia,  tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y  necesaria del mítico autor de 2666 y Entre paréntesis, cuya historia vital no se ha  contado.

> Título: Bolaño
> traducido: nueva literatura mundial
> Autor: Wilfrido H. Corral
> Género:  Ensayo
> Editorial:  Ediciones Escalera
> Publicación:  noviembre de 2011
> Formato: 15 x 21 cm
 Encuadernación:  Rústica con solapas
> Páginas:  328
> PVP: 18 €
> ISBN:  978-84-939489-1-7
> Colección: Icono

No hay comentarios: